Coeur-de-Lion & Mastermind
Дивлюсь я на наших пиарщиков. Интересно, какой глубокий смысл они преследовали, назвав Леонардовский роман "Дети язычников" ("Pagan babies") - "Деньги - не проблема"? Абсолютно безликое название. И определенно сам переводчик такое отчебучить не мог. (Если б на обложке был не священник, в обнимку с ружжом и библией, наверное, мимо бы прошел, даже несмотря на то, что на Леонарда охотился прицельно).
дети никого не интересуют Это какую целевую аудиторию они имели в виду?
Но официальный-то перевод - "Деньги - не проблема"