Интересно, почему раммштайновская песнка про Бензин так хорошо ложится на воспоминания о сражении при Жарнаке? Просто дивно )
upd: Упс... а ко второй части главы так подходит "Mein Herz Brennt", просто что-то с чем-то... А уж какие там качественные "liebe Kinder", куда там Винчестерам...
И все-таки, претензии к желанию ударить глобусом по головке мэтру Аугустусу были верхом редакторского идиотизма Хотя на редактора в целом я не в обиде. Он столько всего интересного и смешного сказал, и кстати, настроен был явно не враждебно, просто разница восприятий Я даже рад, что это услышал - такая прелесть, в конце концов
Допиваю белый крымский портвейн, всегда наводящий воспоминания о военно-исторических парадах в Севастополе и затем посиделках с шашлыками в Херсонесе - над мозаичными павлинами или в стороне, над ямами в земле, которые предположительно обретались на старом холерном кладбище, и из которых мы извлекали какие-то кости, и возвращаю удаленную было с концами главу. Любопытно, иногда больше всего начинают нравиться те моменты, которые раньше не нравились или, по крайней мере, вызывали сомнения. А вот одну вещь, по посторонней просьбе, я когда-то все же написал почти зря, она уводит в затяг. Но тоже останется, так как написана была неплохо и затяг был скомпенсирован определенной подвижкой действия и углублением в атосферу. (И все же это был камень преткновения, даже в момент написания, которое потом здорово застопорилось).
Что ж, у каждого фрагмента своя история
В одно дыханье выдохни с землей, Вдохни одновременно с небесами, Когда-нибудь под этой же звездой Склонишься над своими же костями,
И ощутишь, что мир их так же нов, И все еще неясен час расплаты, Пусть жуткий запах древних катастроф Нам обещает новые утраты.
Шерстю книжку и думаю: "А нафига мне столько запятых?" Прямо маньяк какой-то с этими запятыми
А еще начинаю подозревать, что "Deus ex machina", это явно только обозначение серии или, скажем так, "слоган", а вся дилогия должна называться так же как первая книжка.
"Наконец мы все вырвались на воздух. Мертвое тело возложили на телегу, рядом пристроился уже совершенно сентиментально настроенный сержант с травинкой в зубах, и его скорбный кортеж двинулся в одну сторону, а мы - в противоположную, с мертвецом нам было уже не по пути. А может быть - еще не по пути..."
Да что ж за безобразие? То и дело возникает идея дописать какой-то крутящийся в голове фрагмент, чтобы лучше развернуть или объяснить происходящее в концовке, но как только я его с энтузиазмом дописываю, я понимаю, что он лишний и забивает "воздух". Упрощает и одновременно все обесценивает. А ощущение воздуха, которое есть сейчас, пожалуй, слишком мне нравится, чтобы им жертвовать. Хочется закончить на вдохе, а не на выдохе.
В основном занят тем, что возвращаю предыдущую (в смысле, не 12-летней давности, а той, что была год назад) редакцию первого тома (с мелкими отслеживаниями очепяток). Даже если ахинею несу, она такая забавная ) Пусть остается. А вот последняя редакция... с попыткой упростить язык и сократить "воду", это ж ужас с маслом, и почти год в таком виде висело в сети. Все-таки просьбы некоторых "не усложнять" надо заталкивать куда-подальше.
И вообще, что-то я неприлично тащусь от первой книги в ее нормальном варианте. Теперь, после полного завершения дилогии, когда точно известно, какие зацепки потом проявятся, а какие просто составят "атмосферу", прямо лепота, все на месте и все как надо
Интересно, почему герои в Годвилле называют своих частных богов Всевышними? Мечта о высоком, наверное. Заменил девиз на "Причиняю свет!" (До такой аватарки так и не сподобился)
Лузер со стажем продул свой девятый поединок "Да, парень, ты сплошное доверие..." (с) "Дадли справедливый".
И еще то и дело спрашивает меня: "Хорошо быть добрым, правда, Великий?"
В "Годвилль" я не то чтобы играю, но периодически заглядываю со скуки и отправляю героя на арену. Этот профессиональный лузер продул уже семь сражений, выиграв только одно ) Эх, лучше бы ни одного, был бы хоть какой-то рекорд А то даже на конкурсе дураков - второе место )
А вообще, больше всего мне мешает природный снобизм. Все-таки, таких интеллектуальных перлов как с котом Шредингера в резонаторе Гельмгольца или хрящиками Пандоры там маловато, да и те повторяются скушно. А остальное вообще тошнит читать. Особенно с бесконечными повторами.
Кстати, об омеле. А ведь арматурины-люстры, рядом с более обычными люстрами на "Елисейских полях" - это же была стилизованная омела (а не просто звезды). Интересно, кто так подшутил над Бальдром? Я понимаю, что Крипке, но все-таки... Или это он сам? Под соусом: "Дорогая, если бы не это маленькое недоразумение, мы могли бы никогда не встретиться?" В любом случае, "поцелуи под омелой опасны" (с) народная мудрость Можно сказать - летальны
Скачал еще один вариант "Гавриила", на предмет посмотреть, есть ли последние кадры. Нету :/ (Это заговор). Но перевод профессиональный, и хоть очень похож на субтитры, как-то по-другому воспринялся акцент прочитанного/сказанного - что главное, чего не хочет Гавриил - это забывать. (И это, черт побери, очень логично, и делает момент понятнее). А если он вернется, то все забудет. И именно этого он не хочет допустить, а не того, что "ты наберешь новых архангелов, а я мол тут-то их с дубьем подстерегу..." (что означало внезапный поворот курса в собачий бред, ибо и впрямь "ничто не предвещало" и "ну вы бы хоть предпосылки нарисовали", не говоря уж про "весь фильм все было разумно и не тупо (разумеется, я не о мордобоях с перестрелками, а о более тонких материях), и на тебе... получи, фашист, гранату"). Поэтому, чтобы не возвращаться и сигает с крыши, со словами не только "Я надеюсь когда-нибудь снова тебя увидеть", но и вместо слов: "Ты отдалил меня от благодати и теперь я паду еще ниже", говорится "Ты отдалил меня от благодати, и теперь я падаю в нее". Grace - переводится и как милосердие, просто "полагаясь на твою милость". In Manus Tuas, Domine. И с этим как раз отлично сочетается вторая часть "послания от переводчиков" о финале за титрами "я не хожу как избранный среди людей, я стал одним из них". А вот первая часть о том, что "глаза как у падшего" звучит уже не загадочно, а в самом худшем случае как "совершенно непредвиденный и незапланированный побочный эффект" (которого и по аналогичным сюжетным линиям бывшим в повествовании, быть не должно), а если логически, то глаза должны быть нормальные человеческие, ну, не ангельские конечно, но если разбрасываться как попало таким термином как "падший" в данном контексте, то можно же и смысл насмерть пришибить ) "Испорченный телефон" до добра не доводит.
А ведь что забавно, хоть бы раз за день почувствовал, что спал сегодня только два часа. Все-таки странно на меня действуют похолодания. И уж лучше так, чем когда носом в стол круглосуточно.
Небо на закате потрясюще красивое, жаль, нельзя заснять, темновато, мыльница в ауте и мешают дома. Общее впечатление есть, а передать сложно. А на другой стороне некие вертикальные атмосферные явления, довольно эпично перемещающиеся по горизонту. Слегка похожи на смерчи, но не они (и абсолютно не фотогеничны).
Сто лет не мыл пол тряпкой. Все больше специализированной губкой на швабре. Обнаружил археологические слои грязи, и главное - потрясающее открытие - тряпка реально моет пол! И быстро! (и не только его - главное, никому не рассказывать) Вот и верь после этого в достижения цивилизации. (Кажется, въехал наконец в маменькино ворчание, что неправильно я убираюсь, и чизбургеры у меня неправильные...)
Эх, не взяли бы меня в уборщики во втором сезоне, если бы не умел пальцами щелкать
Очередная замена файла. Вместо двух вариантов этого клипа с концовкой и без, добавлен этот - с концовкой, вписаной в первый (усеченный, но более предпочтительный) музыкальный файл.
(В старых записях и в сообществе ссылка будет изменена).
Меня когда-нибудь укокошат за эти подмены
Приношу извинения тем, кто успел добавить старые файлы в избранное.