Вообще-то давно хотел что-то такое написать, о том, как входят в историю "ошибки в навигации" и просто скрытые мотивы
Собственно говоря, в основном об имени персонажа-рассказчика в "Хрониках "Януса"". Это теперь я сознательно связываю его имя с именем Шредингера (и светлой памяти похороненным в ящике котом), так как это хорошо вяжется с сюжетом, внутренней философией и прочей белибердой. Но на самом деле, изначально дело было не в Шредингере, и даже не в "Лисе пустыни", дело было в Роберте Бёрнсе, которого я очень любил в детстве. В частности, сборник стихов в переводе Маршака, выпущенный издательством "Правда" в 1979-м году. После пластинки "Робин Гуд" с песнями на его стихи, я маниакально прошерстил сборник вдоль и поперек, и многое в нем знал наизусть. И хоть предисловие с биографическими данными казалось мне не столь интересным как все остальное (исключая то, что Бёрнс родился 25 января, а я 23-го, и значит, можно почти сразу отмечать два интересных мне дня рождения), но читал я и его, и в памяти осталось упоминание о приморском шотланском городе
Эрвине:
читать дальше"И Роберт уехал в Эрвин с деревянным сундучком, где лежал нехитрый скарб, а на дне сундучка - отцовская библия и самодельная тетрадка со стихами.
Роберт поселился в маленькой мансарде с круглым окошком. Оттуда было видно, как в гавань входили большие океанские корабли, и ветер доносил непривычные запахи (в портовом городе непривычные?.. ) просмоленных канатов, винных бочек и заморских пряностей".
Что-то задело меня это название города, и какими-то связанными с ним ассоциациями, и просто понравилось звучание.
Хотя на самом деле, города с таким названием не существует. Есть шотландский город-порт Ирвин (Irvinе) в Северном Эйршире. Но в старых русскоязычных изданиях название именно такое. Тоже, в общем-то, почти Шредингерская история - есть город, и нет города Исторически сложилось
Имя сестры Эрвина Линор, естественно, появилось из увлечения Эдгаром По (может, покажется несколько призрачным, но что поделаешь, персонажи родственники, и оба в какой-то основе так же стабильны как улыбка Чеширского Кота. Ну а про слегка чокнутого приятеля Гамлета, и вовсе объяснять не надо, Шекспир - это еще один из моих серьезных пунктиков).
И что касается моего детского увлечения Бёрнсом, смешные случаи касались не только городов )
В первом классе я произвел фурор, когда в качестве последнего прочитанного и выученного стихотворения, с чувством зачитал "Ночлег в пути". Аудитория была явно потрясена, чем я был страшно горд (ну еще бы, я и читать начал рано, и стихотворение такое длинное, никто такого не знал, это вам даже не песенки из "Электроника"), но потом началась какая-то непонятная беготня и шушуканье, и моим родителям настоятельно посоветовали проследить за тем, что там читает мелкий отпрыск )
Оценить чтение для младшего школьного возраста можно прямо здесь
Ночлег в пути
Меня в горах застигла тьма,
Январский ветер, колкий снег.
Закрылись наглухо дома,
И я не мог найти ночлег.
По счастью, девушка одна
Со мною встретилась в пути,
И предложила мне она
В ее укромный дом войти.
Я низко поклонился ей -
Той, что спасла меня в метель,
Учтиво поклонился ей
И попросил постлать постель.
Она тончайшим полотном
Застлала скромную кровать
И, угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.
Расстаться с ней мне было жаль,
И, чтобы ей не дать уйти,
Спросил я девушку: - Нельзя ль
Еще подушку принести?
Она подушку принесла
Под изголовие мое.
И так мила она была,
Что крепко обнял я ее.
В ее щеках зарделась кровь,
Два ярких вспыхнули огня.
- Коль есть у вас ко мне любовь,
Оставьте девушкой меня!
Был мягок шелк ее волос
И завивался, точно хмель.
Она была душистей роз,
Та, что постлала мне постель.
А грудь ее была кругла, -
Казалось, ранняя зима
Своим дыханьем намела
Два этих маленьких холма.
Я целовал ее в уста -
Ту, что постлала мне постель,
И вся она была чиста,
Как эта горная метель.
Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз.
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час.
Проснувшись в первом свете дня,
В подругу я влюбился вновь.
- Ах, погубили вы меня! -
Сказала мне моя любовь.
Целуя веки влажных глаз
И локон, вьющийся, как хмель,
Сказал я: - Много, много раз
Ты будешь мне стелить постель!
Потом иглу взяла она
И села шить рубашку мне,
Январским утром у окна
Она рубашку шила мне...
Мелькают дни, идут года,
Цветы цветут, метет метель,
Но не забуду никогда
Той, что постлала мне постель!
Вообще-то, я тогда связывал этот стих с чем-то сказочным, и с желанием девушки получить вечную молодость (возможно это или нет, неважно, это философский вопрос) ) Откуда я знал, что там про что-то другое? ) Но веселые воспоминания родителям одноклассников и педагогам были обеспечены ) Я еще удивляюсь, что они это дослушали - наверное, совсем были в шоке )